Doctrine · The Apostles' Creed
born of the Virgin Mary
highly contested
- Latin
- natus ex Maria Virgine natus ex — born from, born out of. Ex + ablative names the source: Mary is the human source of Jesus' body, with the Spirit (previous clause) as the divine agent. The pairing 'conceived by the Spirit / born of the Virgin Mary' is one doctrinal claim in two halves.
- Greek
- γεννηθέντα ἐκ Μαρίας τῆς παρθένου gennaō — to beget, to bring forth; the same root as monogenē (only-begotten). Parthenos — virgin, young unmarried woman of marriageable age. In Septuagint usage parthenos translates both Hebrew bethulah (virgin in the strict sense) and almah (young woman, with virginity implied in context); the LXX translators of Isaiah 7:14 chose parthenos, which the New Testament then receives.
| Version | Rendering |
|---|---|
| Book of Common Prayer (1662) | Born of the Virgin Mary |
| ICET (1975) | born of the Virgin Mary |
| ELLC (1988) | born of the Virgin Mary |
| Roman Missal (2010) | born of the Virgin Mary |
| UMC Hymnal (1989) | born of the Virgin Mary |
patristic ·scholastic ·lutheran ·reformed ·wesleyan ·eastern orthodox ·roman catholic ·modern ecumenical
born of the Virgin Mary
The Text
The previous clause named the divine agent of the incarnation — the Holy Spirit. This clause names the human source: a particular young woman, Mary of Nazareth. The Son did not enter the world by descending from the clouds, nor by appearing in a mature human form, nor by inhabiting an existing human; he was born, in the ordinary biological sense, from a woman. The clause is a confession about the realness of his humanity as much as it is a confession about Mary.
Translation Notes
Parthenos / Virgo / Virgin. The Greek parthenos and Latin virgo both denote a young unmarried woman of marriageable age, with virginity in the strict sense implied in normal usage. The New Testament’s claim at Matthew 1:23 — citing Isaiah 7:14 — turns on this. Matthew quotes the Septuagint (Greek) version of Isaiah, which renders the Hebrew ʿalmâ (a young woman of marriageable age) as parthenos. The Hebrew word ʿalmâ is more general than bətûlâ (virgin in the strict legal sense), and modern Jewish translations (and some modern Christian ones) prefer to render Isaiah 7:14 as “young woman” rather than “virgin.”
This is the translation question the Guy Ritchie film Snatch opens with, where two characters at a diamond exchange in Antwerp debate Christian misuse of Hebrew. The “gotcha” — that Christians have built a doctrine on a mistranslation — is overstated. In the ancient Near Eastern context, an unmarried young woman of marriageable age (an ʿalmâ) was presumed to be a virgin; the alternative would have been described differently. The Septuagint translators, working in the 3rd c. BC, read ʿalmâ in Isaiah 7 as carrying virginity, and they were not theologically motivated by the New Testament — they pre-date it by two centuries. Matthew receives their reading rather than creating it.
More importantly, the doctrine of the virginal birth does not rest on Isaiah 7:14 alone. It rests on the direct narratives of Matthew 1 and Luke 1 — both of which speak unambiguously of Mary as a virgin (parthenos, with explicit verbal denial that she had known a man) at the time of Jesus’ conception. The Isaiah text is received as prophecy in light of the Matthean and Lukan narratives; it is not the foundation on which they depend.
Born of / natus ex / gennaō. The Greek verb gennaō — to beget, to bring forth — is the same root that gave us monogenē (“only-begotten”) in the previous article. The creed’s lexical choice ties the eternal generation of the Son from the Father (monogenē, eternal) to his temporal birth from Mary (gennēthenta, in time). The Son who is eternally begotten of the Father is, in time, born of the Virgin. Two births, one Son.
Maria. The Aramaic name Maryam / Greek Maria is also the name of Miriam, the sister of Moses (Exodus 15). Patristic and medieval typology saw a connection: Miriam led Israel out of Egypt in song; Mary bears the One who leads the world out of bondage. The connection is more typological than philological — both names ultimately derive from the same Semitic root — but the resonance has shaped centuries of Christian reading.
Historical Context
The virginal birth — Jesus born of Mary while she remained a virgin — is one of the oldest and most universally confessed doctrines of the church. It is in Matthew 1, Luke 1, the Old Roman Symbol (early 3rd c. and probably earlier), Ignatius of Antioch’s letters (c. 110), Justin Martyr’s Apology (c. 155), and every major creed of the patristic period. There is no period of the church’s history in which it has been a settled element of mainstream Christian confession.
The polemical context, as with the previous clause, is twofold.
Against Docetism. If Jesus only seemed to be human, he was not really born; he merely passed through Mary or appeared in adult form. The creed’s born of the Virgin Mary is doctrinally identical with had a real human birth, from a real human mother.
Against Adoptionism. If Jesus became the Son at some later point — at his baptism, at his resurrection — then his birth from Mary is religiously incidental, and Mary is a vessel rather than the Theotokos (God-bearer). The creed’s pairing of the conception by the Spirit with the birth from Mary makes Mary’s role substantive: the human nature of the Son is her flesh.
The conjunction of the two clauses (conceived by the Spirit, born of the Virgin) is what protects both the Son’s full divinity and his full humanity. Remove either half and the creed collapses into one of the early heresies.
The title Theotokos — “God-bearer,” “Mother of God” — was the contested term at the Council of Ephesus (431). Nestorius objected to Theotokos on the grounds that Mary bore the human Jesus, not the divine Son. Cyril of Alexandria insisted that Theotokos was necessary precisely because the human Jesus and the divine Son are one person — and what is said of one is said of the other (the communicatio idiomatum). Ephesus settled in favor of Theotokos. The title became universal in the Greek-speaking East and was retained, in the Latin form Mater Dei, throughout the West. The Reformation traditions retained the title (Luther in particular defended it vigorously) but Reformed and free-church traditions have used it less freely. The doctrinal substance, however — that Mary bore the one Son who is fully God and fully human — is universal Christian confession.
Lines of Interpretation
Patristic
Tradition: Ignatius of Antioch, Letter to the Ephesians §§ 7, 18, 19; Justin Martyr, Apology I.31–33; Irenaeus, Against Heresies III.21–22; Cyril of Alexandria, Letter to Nestorius
The patristic reading is christological first and mariological second. The Virgin’s birth-giving is doctrinally important because it secures the realness of Christ’s humanity (against the Docetists) and the eternity of his Sonship (against the Adoptionists). Irenaeus develops the famous Eve / Mary typology: as Eve’s disobedience brought death into the world, so Mary’s obedience brought life. The doctrine of Theotokos, fixed at Ephesus (431), is the patristic summary statement: Mary bore the One who is God.
Strengths
- Anchors mariology in christology, not the reverse
- Holds together the Son’s two natures by holding together the two clauses of the creed
Weaknesses
- The Eve/Mary typology, taken too rigidly, can encourage the kind of mariological speculation the patristic authors themselves resisted
- Patristic discussion of Mary’s perpetual virginity (a doctrine post partum, defended by Athanasius and others) goes beyond the creed’s claim and is received differently across confessional lines
Scholastic
Tradition: Aquinas, Summa Theologiae III, q. 28 (on the virginity of the Mother of God); III, qq. 35–36 (on the nativity)
Aquinas defends Mary’s virginity ante partum (before the birth — assumed by the creed), in partu (during the birth — a medieval refinement), and post partum (after the birth — the doctrine of perpetual virginity, held by all medieval theologians East and West). He works through the fittingness of each: the conception by the Spirit, the manner of the nativity, the relation of Mary’s virginity to the perfect Son she bore.
Strengths
- Precise treatment of what the creed claims and what it does not
- Distinguishes the levels of mariological doctrine (the ante partum required by the creed; the in partu and post partum developments)
Weaknesses
- The defense of perpetual virginity rests on patristic-medieval consensus rather than on direct biblical evidence; the brothers and sisters of Jesus in the Gospels (Matt. 13:55–56; Mark 6:3) have to be explained either as cousins or as Joseph’s children from a prior marriage
- The in partu miracle (Mary’s virginity preserved physically during birth) is doctrinally speculative and has been quietly de-emphasized in much modern Catholic theology
Lutheran
Tradition: Luther, On the Councils and the Church; Smalcald Articles
Luther retained the title Theotokos and defended Mary’s virginity ante partum unambiguously. He also retained — though with less emphasis — Mary’s perpetual virginity, which most early Reformers (Luther, Calvin, Zwingli, Cranmer) shared with the medieval church. What Luther refused was the medieval expansion of Mary’s role into a quasi-mediatorial function. Mary is honored as the mother of the Lord; she is not invoked as an intercessor between the believer and her Son.
Strengths
- Maintains the patristic and medieval Theotokos confession
- Refuses the late-medieval mariological expansions that the Reformation found unsupported by scripture
Weaknesses
- The Lutheran preservation of Mary’s perpetual virginity has been increasingly dropped in modern Lutheran confessional practice, sometimes without explicit doctrinal warrant
- The careful balance Luther struck (Mary honored, not invoked) has not always held in subsequent Lutheran practice
Reformed
Tradition: Calvin, Institutes II.13.4; Belgic Confession Art. 18; Heidelberg Catechism Q.35
Calvin retained the virgin birth (ante partum) without qualification. On perpetual virginity, he treated the question as ultimately a matter on which scripture is silent and on which the church should not dogmatize — though he himself leaned toward affirming it. The Belgic Confession Art. 18 confesses: “the Son of God assumed the very nature of man, by means of the blessed Virgin Mary, by the power of the Holy Spirit, without the help of man.” The Reformed tradition has been the most cautious of the major Western traditions about expanding mariological doctrine beyond what the creed itself requires.
Strengths
- Disciplined adherence to what scripture clearly teaches; cautious reserve about what scripture does not address
- Holds the virgin birth as essential without elevating it into mariological speculation
Weaknesses
- The Reformed reserve has, in some later forms, slid into a quasi-Protestant embarrassment about Mary as a positive figure of faith
- Underweights the patristic Theotokos tradition that even the early Reformers maintained
Eastern Orthodox
Tradition: John of Damascus, On the Orthodox Faith IV.14; the Akathist Hymn to the Theotokos (6th–7th c.); the Synaxarion and liturgical year
The Eastern Orthodox tradition has the richest liturgical and devotional treatment of Mary in Christian history. Theotokos is the central title; the perpetual virginity (ante, in, and post partum) is settled doctrine; Mary’s Dormition (her falling asleep / assumption) is a major feast. The Orthodox reading of the creed’s clause flows naturally into the Akathist’s accumulated praise of the Theotokos as the one who bore “the Word who is beyond words” and whose womb is “more spacious than the heavens.”
Strengths
- Holds the doctrinal substance and the doxological response together
- Preserves a continuity with patristic mariology that the Western traditions have sometimes lost
Weaknesses
- Some elements of the Eastern mariological tradition (specifics of the Dormition, certain Akathist epithets) move well beyond what the creed’s clause itself sustains
- The Western traditions, including the Catholic, have at times found the Eastern mariological maximalism difficult to receive
Modern — Historical-Critical
Tradition: Raymond E. Brown, The Birth of the Messiah; Joseph A. Fitzmyer, The Gospel According to Luke I–IX; the Jesus Seminar (a minority position)
The modern historical-critical question is whether the infancy narratives in Matthew 1–2 and Luke 1–2 — the only NT sources for the virginal birth — are historically reliable or theological reflection cast in narrative form. The mainstream Catholic and Protestant historical-critical scholarship (Brown, Fitzmyer) treats the narratives as serious theological witnesses while acknowledging the limits of historical reconstruction. The Jesus Seminar and similar projects have denied the historicity of the virgin birth on principled grounds. The 20th-century Karl Barth response — restoring a robust confession of the virgin birth as the sign of God’s gracious freedom — is the most theologically serious counter-move.
Strengths
- Honest about the methodological limits of historical inquiry
- Brown’s work, in particular, is a model of disciplined Catholic biblical scholarship engaging the modern critical tradition
Weaknesses
- The reduction of the infancy narratives to theology-in-narrative-form, taken alone, evacuates the creed’s claim
- The Jesus Seminar’s voting procedures and historical assumptions have been widely criticized as themselves theologically motivated
Wesleyan Voice
Wesley confessed the virginity of Mary in the conception of Jesus without qualification and without apology. The Article II of the Articles of Religion (1784) — Wesley’s American abridgment of the Anglican Thirty-Nine Articles — preserves the substance: the Son “took man’s nature in the womb of the blessed Virgin.” This article stands among the Restrictive Rules of the United Methodist Church — unchangeable by General Conference action. The virgin birth is, in Methodist doctrinal polity, a settled and protected confession.
On the question of Mary’s perpetual virginity, Wesley followed the early Reformers and the Anglican tradition: he held it but did not press it as essential. His Notes on Matthew 1:25 — “[Joseph] knew her not till she had brought forth her firstborn son” — comment cautiously: “He had no conjugal commerce with her till she had brought forth. It is not affirmed that he knew her afterwards.” Wesley refuses to draw a conclusion either direction from the Greek heōs (until); the construction does not by itself decide the question.
Where Wesley is distinctively Wesleyan is in his pastoral treatment of Mary. He does not invoke her as an intercessor; he does not develop a mariological devotional practice in the Catholic or Orthodox sense. But he honors her at length as the paradigm of faith: chosen not for status or worldly capacity but for her free Yes (fiat) to God. His Notes on Luke 1:38 — “Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word” — gloss: “This was a confession of her being a servant of the Lord; and a willingness to be employed as such, in whatever way he pleased.”
Mary’s Yes, in Wesley’s reading, is the human side of what the conception clause names from the divine side. The Spirit acts; Mary responds. The salvation of the world depends on both moments, and the second moment — Mary’s free Yes — establishes the pattern of human cooperation with grace that runs through the entire Wesleyan ordo salutis. Wesley’s doctrine of prevenient grace, justification by faith, and the believer’s free Yes to God’s prior gracious initiative all find their first instance at the Annunciation. Mary is the first Methodist, in a sense; she is the first person to receive grace freely given and to respond freely with the whole self.
The practical Wesleyan posture: honor Mary as the Theotokos; confess the virgin birth without apologizing for it; do not develop devotional practices toward her that go beyond the New Testament; receive her as the paradigm of saying Yes to God.
Hymnody
Charles Wesley’s hymns are full of Mary, treated christologically rather than mariologically — that is, Mary appears as the indispensable instrument of the incarnation rather than as an object of devotion in her own right.
“Come, thou long-expected Jesus” (Charles, 1744): “Born thy people to deliver, / Born a child and yet a King, / Born to reign in us forever, / Now thy gracious kingdom bring.” The repetition of born names the substance — the Son who is to deliver, reign, and bring the kingdom is the Son who was born, from a woman, in time.
“Let earth and heaven combine” (Charles, 1745) — already cited under the conception clause — gives the doctrinal substance of the birth-from-Mary in characteristically dense theological compression: “He laid his glory by, / He wrapped him in our clay; / Unmarked by human eye, / The latent Godhead lay; / Infant of days he here became, / And bore the mild Immanuel’s name.” The “our clay” is the precise doctrinal point: the flesh the Son took is Mary’s flesh, which is ours.
“Hark! the herald angels sing” (Charles, 1739): “Offspring of the Virgin’s womb.”
The 1780 Collection’s Christmas section returns repeatedly to Mary as the Theotokos, never invoked, always confessed. The Wesleyan hymnic posture toward Mary is: honored at length, prayed to never, named always as the one through whom the Son entered the world for our sake.
Pastoral and Liturgical Use
Mary was chosen for one thing: she said yes. The angel did not come to a great warrior, or a queen, or a wealthy patron, or a religious specialist. The angel came to a young woman in Nazareth — a town with no claim to historical significance, a province on the edge of an empire that did not notice it — and asked. And she said yes. Be it unto me according to thy word.
Mary’s status in the gospel narrative is not what some Christian piety has made of it. She is not chosen for her perfection (the dogma of the Immaculate Conception, which the Reformation traditions do not receive, is precisely a Catholic doctrinal development; the New Testament does not depict Mary as sinless). She is not chosen for her social standing. She is chosen for her faith. Blessed is she who believed, Elizabeth says (Luke 1:45) — and what Elizabeth blesses is the Yes, not any antecedent quality of Mary’s. The faith comes first; the bearing of the Son follows from it.
The translation question — Hebrew ʿalmâ, Greek parthenos — is often raised as a gotcha against the Christian confession. The film Snatch opens with the exchange. The argument, when examined, does not bear the weight placed on it. The Septuagint translators, two centuries before Christ, read Isaiah 7:14 as parthenos. The New Testament writers receive that reading. The doctrine of the virgin birth does not rest on Isaiah alone, in any case; it rests on the direct narratives of Matthew and Luke, which are unambiguous. To raise the ʿalmâ / parthenos point as if it settles the question is to misunderstand both the textual history and the actual doctrinal grounds.
For congregations: the clause is one of the church’s settled confessions, protected in Methodist polity by the Restrictive Rules and Article II of the Articles of Religion. It is also, despite occasional internet rumors, almost universally affirmed by Methodist clergy. The clause is not a litmus test of orthodoxy used to exclude; it is a doctrinal claim that, taken seriously, opens the gospel.
What it opens: the recognition that God enters the world not by overpowering ordinary lives but by inviting them. The same God who created heaven and earth came into human flesh through the free Yes of a young woman in an unremarkable town. That God still works that way. He does not call the influential, the powerful, the credentialed; he calls those who, like Mary, will receive what is offered and respond. We can all hope, and pray, and seek to be like Mary — not in her unique vocation of bearing the Son in her body, but in her readiness to say a radical Yes to whatever God is doing.
The all-powerful God, who made heaven and earth, did not regard our weakness as something to be avoided but became weak and human like us — because we are worthy of it. You are worthy of it. That is the claim the clause discloses. The God who took flesh from Mary’s flesh has loved us all the way down.
Further Reading
- Ignatius of Antioch, Letter to the Ephesians §§ 7, 18, 19 (early 2nd c.)
- Justin Martyr, Apology I.31–33
- Irenaeus of Lyons, Against Heresies III.21–22 (the Eve/Mary typology)
- Cyril of Alexandria, Letter to Nestorius (the Theotokos controversy)
- The Council of Ephesus (431) — Acts and canons on Theotokos
- John of Damascus, On the Orthodox Faith IV.14
- Thomas Aquinas, Summa Theologiae III, q. 28 (the Virgin’s virginity); qq. 35–36 (the nativity)
- Martin Luther, On the Councils and the Church; sermons on Luke 1
- John Calvin, Institutes of the Christian Religion II.13.4
- Belgic Confession (1561), Art. 18
- Heidelberg Catechism Q. 35
- John Wesley, Explanatory Notes upon the New Testament on Matthew 1:18–25 and Luke 1:26–38
- The Articles of Religion of the United Methodist Church (1784), Article II
- Charles Wesley, “Let earth and heaven combine” (1745); “Come, thou long-expected Jesus” (1744)
- A Collection of Hymns for the Use of the People Called Methodists (1780), Christmas section
- The Akathist Hymn to the Theotokos (6th–7th c.)
- Raymond E. Brown, The Birth of the Messiah (Doubleday, 1977; updated 1993) — the standard modern Catholic critical treatment
- Karl Barth, Church Dogmatics I/2 §15 — the 20th-century Protestant theological retrieval
- Beverly Roberts Gaventa, Mary: Glimpses of the Mother of Jesus (Westminster John Knox, 1995) — careful Reformed-Protestant treatment
- Catechism of the Catholic Church §§ 484–511